Đức phật và nàng


(Bìa sách cuốn “Đức phật và nàng”)

Tên gốc: Không phụ Như Lai không phụ khanh

Tác giả: Tiểu Xuân

Dịch: Lương Hiền

NXB: Tiền Phong

Giá sách: 118.000 đồng – tập 1

Những lời bình về cuốn tiểu thuyết:

– Dư vị ngọt ngào của cuốn sách an ủi rất nhiều cõi lòng đang rối bời vì mỏi mệt của tôi
– Cuốn sách của Tiểu Xuân, tựa hồ bàn tay kì diệu, xua tan lớp bụi thời gian, tái hiện những diện mạo sống động từ quá khứ
– Được thấy họ vui cười, than khóc, được thấy họ hạnh phúc, đau khổ, bất chợt có ảo giác mình đang hiện hữu ở thời đại ấy
– Mười năm lại mười năm, đời người có được bao lần mười năm để chờ đợi? Vậy mà tác phẩm cho thấy chờ đợi cũng là một nét đẹp quyến rũ của tình yêu, được xây đắp bởi chân tình và đức tin
– Đó là thứ tình cảm rất đời. Không yêu, không giận không xúc cảm, sao có thể từ tâm, sao có thể bác ái, sao có thể phổ độ chúng sinh

Spoil: http://luhehe712.wordpress.com/2010/12/04/gi%E1%BB%9Bi-thi%E1%BB%87u-ti%E1%BB%83u-thuy%E1%BA%BFt-ti%E1%BA%BFng-hoa/

Cate: xuyên qua, cổ trang, phật tích, nhân vật lịch sử.

Cốt truyện có sáng tạo, khá thú vị, đề cập nhiều điển cố. Lãng mạn, ngọt ngào, tuy có đôi lúc buồn đau, kết thúc có hậu. Yêu La Thập, mặc dù đôi lúc thiện lương đến mức trở nên ngây thơ thiếu thực tế, nhưng mỗi lần vấp ngã lại đứng lên, biết tiếp thu học hỏi, rất kiên cường.

Nữ chính Ngải Tình 23t, là sinh viên khoa khảo cổ học, đồng ý thử nghiệm thiết bị xuyên qua cho tổ nghiên cứu, thử nghiệm tới lần thứ 3 thì thành công xuyên đến thời đại Ngũ hồ thập lục quốc của 2000 năm trước. Nàng tại đó gặp gỡ tiểu hòa thượng Tây Vực (con trai lớn của công chúa và quốc sư nước Quy Tư) – Cưu Ma La Thập 13t, người nọ cứu nàng nơi sa mạc, cùng nàng kết bạn. Nàng dạy hắn Hán ngữ, hắn dạy nàng Thổ Hỏa La ngữ (nghe nói đã thất truyền tại thời đại của nàng). Nàng ghi chép lịch sử, hắn truyền dạy Phật kinh, hai người trao đổi quan niệm về cuộc sống, về Phật giáo, về chủ nghĩa duy tâm.

Sau nàng trở về hiện đại, qua nửa năm lại tiếp tục xuyên qua. Lần này nàng 24t, gặp gỡ hắn 23t, ngọt ngào nếm trải niềm vui tương phùng. Mẹ hắn chết, cha hắn chết, nàng đều luôn ở bên cạnh hắn, cùng hắn khóc. Yêu nhau nhưng vì thân phận cách biệt nên không dám tiến đến. Nàng trong một lúc phát hiện cơ thể mình bởi vì nhiễm phóng xạ trong lúc xuyên qua đã bắt đầu có dấu hiệu của bệnh bạch cầu (vết thương không thể lành, mũi vô cớ chảy máu), cho nên quay về hiện đại trị liệu hết một năm.

Lần thứ 3 xuyên qua, nàng 25t, hắn 35t, cùng trải hoạn nạn. Nàng cố ý lựa chọn thời điểm tối tăm nhất của cuộc đời hắn để cùng đồng cam cộng khổ. Hắn lúc ấy bị một tên tướng quân xâm lược Quy Tư buộc phải phá (sắc) giới, cư nhiên lột sạch y phục của hắn, bắt hắn uống rượu có chứa xuân dược. Hắn kiên cường chống đỡ suốt 3 ngày, nàng vì cứu mạng hắn liền đồng ý đổi chỗ với công chúa Quy Tư (hự, mất nước rồi thì hoàng tộc cũng bị chà đạp), cùng hắn trải qua sơ đêm trước những con mắt dâm loạn của đám tướng sĩ. Bị giam giữ trong cung vàng điện ngọc, nàng thúc đẩy hắn dịch kinh Phạn sang Hán văn, bắt hắn thề phải sống sót để thực hiện sứ mạng đối với Phật tổ, đồng thời cũng tiết lộ thân phận thật sự của mình cho hắn (lúc đầu em nam chính còn tưởng nàng là tiên nữ trường sinh bất lão ). Hắn vì an toàn của nàng mà bức nàng trốn đi, còn bản thân một mình chịu hết nhục nhã sỉ vả của tướng sĩ và dân chúng. Trước bao người, tướng quân xâm lược kề đao nơi cổ các hòa thượng Tây Vực, bức hắn phải kết hôn với công chúa Quy Tư. Hắn khuất phục, nhưng thề chết không hoàn tục.

Em trai của hắn, cũng là quốc sư đương thời, bày kế khiến nàng được hoàng tộc nhận làm công chúa, đem gả cho hắn. Tân hôn cả hai sung sướng, thệ ước trước mặt Phật tổ, mặc kệ sự phỉ nhổ của mọi người. Sau cùng lưu lạc đến Trung nguyên, trải qua 2 năm cơ hàn đói khát, bất lực chứng kiến biết bao người chết đi, thậm chí còn có người ăn cả xác chết. Nàng phát hiện mình vô cớ chảy máu, đang ưu sầu thì lại vui mừng phát hiện mình có thai. Dưỡng thai 5 tháng, rốt cuộc chống không nổi, hắn yêu cầu nàng trở về hiện đại để bảo toàn hai mẹ con. Nàng quay về, sinh con, lại phát hiện con mới sinh cũng mắc bệnh bạch cầu. Trị liệu mấy năm, đem tủy của mình ghép cho con, để rồi 6 năm sau, một lần nữa liều mạng quay về để hoàn thành hẹn ước với hắn.

Lúc này, hắn 53t, nàng 33t. Là lần cuối cùng nàng có thể ở bên hắn, thể chất bệnh hoạn của nàng chỉ chống được nửa năm tại cổ đại. Trở về, tức là vĩnh viễn không còn có thể gặp lại.

Lại qua vài năm…

Hắn gần 60t, gặp gỡ một tiểu hòa thượng có đôi mắt màu xám tro của hắn và nụ cười rạng rỡ của nàng. Thiếu niên cho hắn biết, mụ mụ lúc này 50t, mắc bệnh nặng, vì ngoại công ngoại bà đã qua đời, cũng không thể gặp lại hắn một lần cuối, cho nên một lòng muốn chết. Thiếu niên hy vọng hắn khuyên mụ mụ chữa bệnh, để rồi 4 năm sau thiếu niên sẽ đón hắn đến hiện đại, đoàn tụ cùng nàng. 4 năm sau, y lời, thiếu niên lại xuất hiện, bày ra vở kịch nhà sư bệnh chết, khi hỏa thiêu còn sót lại cái lưỡi nguyên vẹn, đưa hắn đến thế giới mới.

*Nhận xét của Ngô Lê Vy 

– Trong bài nhận xét này, mình xin bổ sung thêm một số thông tin đã không được NXB đề cập đến người đọc: Truyện “Đức Phật và nàng” gồm 2 tập, quyển trên đây chỉ là tập 1 (không biết do vô tình hay hữu ý mà NXB đã không đánh số tập và cũng không đả động gì đến lịch phát hành tập 2). Tập 2 sẽ được in ấn phát hành vào đầu tháng 7/2012 (đây là thông tin mình có được từ nguồn đáng tin cậy nên các bạn cũng yên tâm hen)

– Tóm tắt nội dung truyện để các bạn tham khảo: Trong tương lai, con người chế tạo được cỗ máy thời gian. Cô sinh viên khoa Sử – Ngãi Tình – do có các tố chất thích hợp đã được chọn làm người du hành thời gian, trở về quá khứ. Tại đây cô đã gặp và nảy sinh mối tình với đại sư La Thập – một nhân vật có thật trong lịch sử, người đã có công dịch các kinh sách chữ Phạn sang tiếng Hán. Chuyện tình của họ trải qua rất nhiều gian nan thử thách của lịch sử và thời đại, giữa những đấu tranh trong tâm tưởng của La Thập,… Còn kết cục ra sao thì các bạn tự tìm hiểu ha, mình sẽ không đề cập ra đây. 

– Nhận xét: Hiếm có tác phẩm nào trong dòng tiểu thuyết ngôn tình nói chung và dòng xuyên không nói riêng được xuất bản trong vài năm trở lại đây lại đạt được thành công như “Bất phụ Như Lai bất phụ khanh” ( tựa gốc của “Đức Phật và nàng”) cả về nội dung lẫn dịch thuật. Toàn bộ tác phẩm là quá trình tìm hiểu, thu thập tư liệu hết sức công phu của tác giả từ những chuyến đi thực tế đến vùng Tân Cương và Tây Tạng để tìm kiếm chất liệu sống đưa vào tiểu thuyết. Đó là chưa kể những kinh nghiệm sống quý báu mà tác giả đã thổi vào câu chuyện thông qua các phát ngôn đầy chất triết lí của nhân vật. Tình yêu giữa nam và nữ chính cũng không thuộc dạng “mì ăn liền” như nhiều tiểu thuyết ngôn tình hiện nay mà kéo dài mấy mươi năm, vừa day dứt, âm ỉ, vừa nồng nàn sâu lắng. Về mặt dịch thuật, người dịch cũng đã truyền tải hoàn hảo cái thần, cái cốt mà tác giả Chương Xuân Di đã đặt vào câu chuyện. Giọng dịch mượt mà, tự nhiên như khiến người đọc có cảm giác mình đang đọc một câu chuyện được viết bằng tiếng mẹ đẻ chứ không phải là một sản phẩm của quá trình dịch thuật. Đáng tiếc, một tác phẩm có giá trị như vậy là chìm nghỉm giữa hàng đống những tiểu thuyết ngôn tình tạp nham khác vì những lí do hết sức không đáng có: sự thiếu chuyên nghiệp trong công tác quảng cáo, tuyên truyền của NXB, bìa và tựa sách không toát lên được nội dung và cái thần của tác phẩm,… Lại thêm uy tín của NXB Văn Học trên thị trường không cao khiến nhiều độc giả không dám “liều mạng” rước quyển này về vì tâm lí chung: sợ NXB dừng giữa chừng.

25 thoughts on “Đức phật và nàng

  1. Lâu lắm rồi, lâu lắm rồi mới có một câu chuyện khiến mình phải khóc. Cứ tưởng rằng trái tim mình đã đủ mạnh mẽ … Bất phụ như lai bất phụ khanh không giống những câu chuyện ngôn tình lãng mạng bình thường. Ở đây tác giả miêu tả sâu sắc sống động tâm tư tình cảm của mỗi nhân vật đến nỗi khiến độc giả như được hoá thân vào những nhân vật của tác phẩm, hạnh phúc khi họ vui, đau lòng khi họ buồn… Love it, love it…

  2. hoi ban lac de 1 chut, lan truoc vo doc bai gioi thieu truyen duc phat va nang, ta nho ko nham o tua de trang web ban co de 1 cau khinh thi, ban co the cho minh biet doan kinh thi do o dau ko? vi chi doc luot wa minh ko nho cxac tung cau chu kiem ko ra tren google.

  3. minh chi xin noi mot cau, khong hoi tiec khi doc tac pham nay, va rat dong y voi 1 ban day la cuon de nhat xuyen khong. chi tiec nxb in qua xau, bia cung khong dep, hy vong lan tai ban toi se in tren giay phan lan cho nhe va bia dc cham chut hon, cai bia hien gio that su lam kem di noi dung va cam xuc ve tac pham nay. neu dc minh thich tua de van la ‘ khong phu nhu lai khong phu nang’.

    • Mình đồng ý với bạn chuyện này.Mặc dù tập 2 chất lượng sách đã được cải thiện hơn nhưng vẫn ko làm mình hài lòng lắm. Vì thế nếu bộ này có tái bản mà chất lượng sách ok thì mình sẽ mua lại

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s